Noms et cas

The dative case (to / for someone)

Niveau A2 Noms et cas
Idée clé

The dative marks the indirect object — the recipient or beneficiary ('to/for someone'). Masculine and neuter nouns take -u (brat → bratu), feminine -a nouns take -i (sestra → sestri). It also follows prepositions like 'prema' and 'ka' and appears with verbs like dati, reći, pomoći.

Exemples

  • Dajem knjigu bratu. I'm giving the book to my brother.
  • Pišem sestri. I'm writing to my sister.
  • Pomažem prijatelju. I'm helping a friend.

La leçon complète

Tout le contenu de la vidéo, en texte.

  1. dativ

    kome? · čemu? — le destinataire

    Tu donnes un livre à quelqu'un, tu écris une lettre à quelqu'un, tu aides quelqu'un. Mais à qui ? En serbe, ce „à qui“ a son propre cas : le datif. Si tu le rates, la phrase sonne faux. Maîtrisons-le jusqu'au bout.

  2. 🎁

    Le datif marque le destinataire — „kome?“ / „čemu?“.

    Le datif est le cas du destinataire : celui qui reçoit quelque chose ou à qui l'action est destinée. Il répond à la question „kome?“ (à qui ?) ou „čemu?“ (à quoi ?). C'est ce qu'on appelle l'objet indirect : non pas ce que tu donnes, mais celui à qui tu le donnes.

  3. terminaisons du datif singulier

    masculin / neutre → -u
    • brat → bratu
    • prozor → prozoru
    • dete → detetu
    féminin -a → -i
    • sestra → sestri
    • majka → majci
    • žena → ženi

    Voici comment se forment les terminaisons. Le masculin et le neutre prennent la terminaison „-u“ : „brat“ devient „bratu“, „dete“ devient „detetu“. Le féminin en „-a“ prend la terminaison „-i“ : „sestra“ devient „sestri“. Deux terminaisons : c'est le cœur du datif.

  4. Dajem knjigu bratu.

    brat → bratu (masculin, -u)

    Commençons par l'exemple le plus clair : le verbe „dati“, donner. Tu donnes un livre, mais à qui ? À „bratu“. Dajem knjigu bratu. Je donne le livre à mon frère. „Knjigu“, c'est ce que tu donnes : c'est l'accusatif. Et „bratu“, c'est celui à qui tu le donnes : c'est le datif, „brat“ plus „-u“.

  5. Pišem sestri.

    sestra → sestri (féminin -a → -i)

    Maintenant le féminin. Tu écris une lettre, et la destinataire est la sœur. „Sestra“ perd son „-a“ et prend „-i“ : Pišem sestri. J'écris à ma sœur. Il n'y a même pas de mot pour „à“ : la terminaison „-i“ sur „sestri“ porte à elle seule le sens du destinataire.

  6. Pomažem prijatelju.

    pomoći + datif (pas l'accusatif !)

    Et voici le verbe le plus important à retenir : „pomoći“, aider. En serbe, on n'aide pas quelqu'un à l'accusatif, on aide à quelqu'un. Le verbe „pomoći“ exige le datif : Pomažem prijatelju. J'aide un ami. „Prijatelj“ devient „prijatelju“ : datif, pas accusatif. C'est un piège dont nous reparlerons.

  7. datif singulier

    brat (m) bratu
    prijatelj (m) prijatelju
    dete (n) detetu
    sestra (ž) sestri
    majka (ž) majci

    Regardons les formes complètes sur un nom masculin et un nom féminin, pour qu'elles s'ancrent dans ta tête. „Brat“ au datif donne „bratu“, „sestra“ donne „sestri“, „majka“ donne „majci“ : remarque comment le „k“ devant „-i“ se change en „c“.

  8. Idem ka gradu.

    prépositions prema / ka + datif

    Le datif n'apparaît pas seulement avec les verbes de don. Il vient aussi après certaines prépositions, le plus souvent „prema“ et „ka“, qui signifient un mouvement en direction de quelqu'un : Idem ka gradu. Je vais vers la ville. „Grad“ devient „gradu“ après la préposition „ka“. Ce serait pareil avec „prema gradu“.

  9. verbes qui régissent le datif

    don / communication
    • dati — dajem bratu
    • reći — kažem majci
    • pisati — pišem sestri
    relation envers quelqu'un
    • pomoći — pomažem drugu
    • verovati — verujem ti
    • zahvaliti — zahvaljujem vam

    Il vaut la peine de mémoriser un groupe de verbes qui exigent toujours le datif, car l'anglais et d'autres langues les traduisent souvent avec un objet direct. Ce sont, entre autres : „dati“ (donner), „reći“ (dire), „pisati“ (écrire), „pomoći“ (aider), „verovati“ (croire) et „zahvaliti“ (remercier). Avec chacun d'eux, le destinataire passe au datif.

  10. Pomažem brata. accusatif — incorrect
    Pomažem bratu. I'm helping my brother.

    „pomoći“ régit le datif → „bratu“, pas „brata“.

    Et maintenant le piège principal. Le verbe „pomoći“ en serbe exige le datif, pas l'accusatif. C'est pourquoi on dit „pomažem bratu“, et non „pomažem brata“. Il est facile de se tromper, car dans beaucoup de langues „aider“ prend un objet direct, mais en serbe c'est le destinataire, donc le datif.

  11. Kažem majki. sans alternance phonétique
    Kažem majci. I'm telling my mother.

    k → c devant „-i“ : majka → majci, ruka → ruci.

    Le deuxième piège concerne le féminin. Avec les noms en „-ka“, la consonne „k“ devant la terminaison „-i“ se change en „c“. „Majka“ ne donne pas „majki“, mais „majci“. De même : „ruka“ donne „ruci“, „devojka“ donne „devojci“.

  12. Dajem deci poklone.

    deca → deci (datif) + poklone (accusatif)

    Et un dernier exemple, pour tout rassembler. Deux objets dans la même phrase : ce que tu donnes à l'accusatif, celui à qui tu le donnes au datif. Dajem deci poklone. Je donne des cadeaux aux enfants. „Poklone“ : accusatif, ce que tu donnes ; „deci“ : datif, les destinataires.

  13. À retenir

    • datif = destinataire, „kome? / čemu?“
    • m/n → -u (bratu) · f -a → -i (sestri)
    • „pomoći“ + datif → „pomažem bratu“, pas „brata“

    Récapitulons. Le datif est le cas du destinataire et répond à „kome?“ (à qui ?). Le masculin et le neutre prennent „-u“, le féminin en „-a“ prend „-i“. Il est exigé par des verbes comme „dati“, „reći“ et „pomoći“, ainsi que par les prépositions „prema“ et „ka“. Retiens : tu aides bratu, pas brata. Maintenant tu sais à qui va l'action.