Szyk wyrazów

Mowa zależna w angielskim: pytania i rozkazy

Poziom B2 Szyk wyrazów
Kluczowa myśl

Kiedy relacjonujesz cudze pytanie po angielsku, zachowujesz szyk zdania oznajmującego: bez inwersji i bez operatora 'do'. Pytania typu tak/nie wprowadzasz słowem 'if' lub 'whether', np. 'Are you ready?' staje się 'She asked if I was ready', a 'Where do you live?' to 'He asked where I lived'. Rozkazy i prośby przekazujesz konstrukcją 'tell/ask somebody (not) to' + bezokolicznik, np. 'Wait' to 'They told us to wait'. Uwaga dla Polaków: w polskim często powtarzamy pytanie w naturalnym szyku ('Zapytała, czy jestem gotowy'), więc kuszące jest zostawienie angielskiej inwersji ('She asked if was I ready') i to jest najczęstszy błąd, którego trzeba unikać.

Przykłady

  • She asked if I was ready. reporting 'Are you ready?'
  • He asked where I lived. reporting 'Where do you live?'
  • They told us to wait. reporting the command 'Wait'

Cała lekcja

Wszystko z filmu, w tekście.

  1. Pytania i polecenia zależne

    o co pytano i co kazano ci zrobić

    Czy relacjonując pytanie, zachowujesz szyk pytania? Prawie wszyscy tak robią, i od razu brzmi to źle.

  2. Pytania zależne mają szyk oznajmujący: bez inwersji, bez 'do'.

    Pytanie bezpośrednie zamienia miejscami podmiot i czasownik. Ale gdy je relacjonujesz, ta inwersja znika: pytanie zależne ma szyk zdania oznajmującego.

  3. Bezpośrednie vs zależne

    Bezpośrednie
    • Are you ready?
    • Where do you live?
    • inwersja + 'do'
    Zależne
    • She asked if I was ready.
    • He asked where I lived.
    • szyk oznajmujący

    Porównaj oba. Pytanie bezpośrednie odwraca szyk i czasem dodaje <t>do</t>. Wersja zależna usuwa oba i po prostu podaje fakty.

  4. She asked if I was ready.

    tak/nie → if + szyk oznajmujący

    Weź pytanie tak/nie. Nie ma słowa pytającego, więc łączysz je przez <t>if</t> lub <t>whether</t> i stosujesz szyk oznajmujący. She asked if I was ready.

  5. He asked where I lived.

    bez 'do', bez inwersji

    Jeśli jest już słowo pytające jak <t>where</t>, zachowaj je, ale nadal bez inwersji i bez <t>do</t>. He asked where I lived.

  6. I asked what she was doing.

    czas cofa się o krok

    Czas również cofa się o krok, jak w całej mowie zależnej. <t>What are you doing?</t> staje się tym, co robiła. I asked what she was doing.

  7. Polecenia zależne: tell / ask + ktoś + (not) to + czasownik.

    Teraz polecenia. Żeby zrelacjonować rozkaz lub prośbę, nie cytujesz go: używasz <t>tell</t> lub <t>ask</t> kogoś, plus <t>to</t> i czasownik.

  8. They told us to wait.

    tell + dopełnienie + to + czasownik

    Rozkaz <t>Wait</t> staje się <t>told us to wait</t>. Zauważ, że potrzebujesz dopełnienia: komu powiedziano. They told us to wait.

  9. He told me not to worry.

    przeczenie → not + to + czasownik

    Przy poleceniu przeczącym po prostu stawiasz <t>not</t> przed <t>to</t>. He told me not to worry.

  10. She asked me to open the window.

    prośba → ask + dopełnienie + to

    Uprzejma prośba używa <t>ask</t> zamiast <t>tell</t>, ta sama struktura. She asked me to open the window.

  11. She asked if was I ready. zachowano inwersję
    She asked if I was ready. podmiot przed czasownikiem

    Pytanie zależne NIE jest pytaniem: szyk oznajmujący.

    Oto błąd numer jeden: zachowanie szyku pytania w relacji. <t>She asked if was I ready</t> jest błędne, podmiot jest pierwszy. <t>She asked if I was ready</t>.

  12. He said me to sit down. 'said' nie przyjmuje dopełnienia
    He told me to sit down. 'told' + dopełnienie + to

    Polecenia biorą tell/ask + ktoś, nigdy 'said' + ktoś.

    I nie używaj <t>said</t> do poleceń. <t>Said</t> nie przyjmuje dopełnienia: użyj <t>told</t> kogoś lub <t>asked</t> kogoś.

  13. Zapamiętaj

    • Pytania → szyk oznajmujący + if/whether
    • Polecenia → tell/ask + ktoś + (not) to + czasownik
    • Nigdy inwersji; nigdy 'said' + dopełnienie

    Czyli: relacjonuj pytania szykiem oznajmującym oraz <t>if</t> lub <t>whether</t>. Relacjonuj polecenia przez <t>tell</t> lub <t>ask</t> kogoś, żeby coś zrobił.