Le troisième conditionnel en anglais (if + past perfect, would have)
Le troisième conditionnel sert à parler d'un passé irréel : ce qui ne s'est pas produit, souvent pour exprimer un regret ou un reproche. La structure est fixe : if + past perfect dans la subordonnée, et would have + participe passé dans la principale, comme dans "If I had known, I would have called." ou "She would have passed if she'd studied.". Attention au piège classique : on ne dit jamais "If I would have known" — après if, l'anglais emploie le past perfect (had + participe passé), jamais would. Contrairement au français, qui combine plus-que-parfait et conditionnel passé ("Si j'avais su, j'aurais appelé"), l'anglais garde l'auxiliaire would uniquement dans la principale : "If we hadn't left late, we wouldn't have missed it."
Exemples
- If I had known, I would have called. the speaker didn't know, so didn't call
- She would have passed if she'd studied. she didn't study, so she failed
- If we hadn't left late, we wouldn't have missed it. leaving late caused missing it
La leçon complète
Tout le contenu de la vidéo, en texte.
-
Envie de parler d'un passé qui n'a jamais eu lieu: les regrets, les et si? Il existe une structure pour ça, et une fameuse façon de se tromper.
-
On l'emploie pour des situations irréelles dans le passé: des choses qui ne se sont pas produites, et le résultat qui n'est donc jamais venu. Voici sa forme.
-
Deux moitiés. La moitié en <t>if</t> pose la condition irréelle avec <t>had</t> plus participe. La moitié du résultat utilise <t>would have</t> plus participe.
-
Prenons l'exemple classique. If I had known, I would have called. Je ne savais pas, donc je n'ai pas appelé. Les deux parties sont bien au passé.
-
Le résultat peut venir d'abord; pas besoin de virgule alors. She would have passed if she had studied. Elle n'a pas révisé, donc elle a échoué.
-
Ça marche aussi avec la négation: une cause et un résultat évité. If we hadn't left late, we wouldn't have missed it. Partir en retard, c'est exactement ce qui nous l'a fait manquer.
-
Pourquoi ces formes? Le <t>past perfect</t> (<t>had</t> plus participe) signale que la condition est révolue et irréelle. <t>Would have</t> marque un résultat qui n'est jamais arrivé.
-
Maintenant le piège célèbre. Ne mets jamais <t>would have</t> dans la partie en <t>if</t>. On ne dit pas <t>if I would have known</t>: la partie en <t>if</t> prend le <t>past perfect</t>: <t>if I had known</t>.
-
Et ne le confonds pas avec le deuxième conditionnel. Le deuxième, c'est le présent irréel: <t>if I knew</t>. Le troisième, c'est le passé irréel: <t>if I had known</t>.
-
Un dernier, pour le regret, son usage le plus courant. If I had saved more, I would have bought it. Un passé révolu, qui regarde ce qui aurait pu être.
-
Pour bien le retenir: <t>if</t> plus <t>past perfect</t>, puis <t>would have</t> plus participe. Et <t>would have</t> ne suit jamais <t>if</t>.