Verbes

Wish et if only : exprimer le regret en anglais

Niveau B2 Verbes
Idée clé

En anglais, 'wish' (et sa version plus intense 'if only') sert à exprimer un regret, et le temps qui suit dépend de ce que vous regrettez. Pour un regret sur le présent, on emploie le prétérit, jamais le présent : on dit 'I wish I had more money.' (et surtout pas 'I wish I have'). Pour un regret portant sur le passé, on passe au past perfect : 'I wish I had studied harder.' Enfin, pour reprocher le comportement de quelqu'un, on utilise 'would' : 'I wish you would listen.' Attention, contrairement au français, l'anglais ne dit pas 'je souhaiterais avoir' au conditionnel : il recule simplement le temps du verbe d'un cran vers le passé.

Exemples

  • I wish I had more money. regret about the present lack of money
  • I wish I had studied harder. regret about the past
  • I wish you would listen. complaining about someone's behaviour

La leçon complète

Tout le contenu de la vidéo, en texte.

  1. wish / if only

    parler de ce qu'on regrette

    Dis <t>I wish I have more time</t> et tout anglophone entend l'erreur. Après <t>wish</t>, le présent est faux. Voici quoi dire à la place.

  2. wish = tu veux que la réalité soit différente.

    On utilise <t>wish</t> pour ce qu'on voudrait différent: un regret, une plainte, l'envie que la réalité soit autre. Le piège, c'est le temps qui suit.

  3. Après 'wish', recule d'un cran dans le temps.

    L'astuce clé: après <t>wish</t>, recule d'un temps. Pour parler du présent, on utilise le passé simple, pas le présent.

  4. I wish I had more money.

    regret présent → passé simple

    Pour un regret sur le présent, utilise le passé simple. I wish I had more money. Je n'en ai pas beaucoup là, et ça me déplaît. Forme passée, sens présent.

  5. I wish I lived by the sea.

    souhait sur le présent

    Ça marche aussi pour les situations. I wish I lived by the sea. Je ne vis pas au bord de la mer, mais j'adorerais. Là encore, le passé pour un souhait présent.

  6. Regret du passé ? Utilise 'had' + participe.

    Maintenant, un regret sur le passé: une chose faite ou non. Recule encore, au plus-que-parfait: <t>had</t> plus participe passé.

  7. I wish I had studied harder.

    regret passé → plus-que-parfait

    Voici le regret classique. I wish I had studied harder. Je n'ai pas bien travaillé, et c'est trop tard. Le plus-que-parfait pointe un passé révolu.

  8. I wish you would listen.

    'would' = plainte sur un comportement

    Et il y a un troisième usage: se plaindre d'une manie agaçante. Pour ça, <t>wish</t> plus <t>would</t>. I wish you would listen.

  9. I wish I have more time. présent après 'wish'
    I wish I had more time. passé simple après 'wish'

    Après 'wish', recule d'un temps, jamais le présent.

    Maintenant le piège qui te trahit. Jamais le présent après <t>wish</t>. Pas <t>I wish I have more time</t>, mais <t>I wish I had more time</t>.

  10. Accorde le temps au moment

    maintenant
    • I wish I had more time.
    • passé simple
    • regret présent
    le passé
    • I wish I had saved more.
    • plus-que-parfait
    • regret passé

    Et ne confonds pas regret présent et passé. Si c'est le présent, passé simple. Si c'est un passé révolu, plus-que-parfait: choisis la bonne distance.

  11. À retenir

    • maintenant → wish + passé simple
    • le passé → wish + had + participe
    • plainte → wish + would

    Donc: regret présent, passé simple. Regret passé, plus-que-parfait. Manie agaçante, <t>wish</t> plus <t>would</t>. Et <t>if only</t> est un <t>wish</t> plus fort, mêmes règles.