El tercer condicional en inglés: hablar del pasado que no ocurrió
El tercer condicional sirve para imaginar un pasado que no pasó: arrepentimientos, críticas o resultados alternativos. La estructura es fija: 'if' + past perfect en la cláusula condicional y 'would have' + participio en la principal, como en "If I had known, I would have called" (no lo supe, así que no llamé) o "She would have passed if she'd studied". A diferencia del español, donde decimos "si lo hubiera sabido, habría llamado" y solemos omitir el sujeto, en inglés el sujeto es obligatorio y el verbo no se conjuga por persona. El error más común es mezclar las formas y escribir "If I would have known": tras 'if' siempre va el past perfect (had known), nunca 'would'.
Ejemplos
- If I had known, I would have called. the speaker didn't know, so didn't call
- She would have passed if she'd studied. she didn't study, so she failed
- If we hadn't left late, we wouldn't have missed it. leaving late caused missing it
La lección completa
Todo lo del vídeo, en texto.
-
¿Quieres hablar de un pasado que nunca ocurrió: los arrepentimientos, los y si...? Hay un patrón para eso, y una famosa forma de equivocarse.
-
Lo usamos para situaciones irreales en el pasado: cosas que no pasaron, y el resultado que por eso nunca llegó. Esta es su forma.
-
Dos mitades. La mitad con <t>if</t> plantea la condición irreal con <t>had</t> más participio. La mitad del resultado usa <t>would have</t> más participio.
-
Veamos el ejemplo clásico. If I had known, I would have called. Yo no lo sabía, así que no llamé. Las dos partes están firmemente en el pasado.
-
El resultado puede ir primero, y entonces no hace falta coma. She would have passed if she had studied. Ella no estudió, por eso suspendió.
-
También funciona con negaciones: una causa y un resultado evitado. If we hadn't left late, we wouldn't have missed it. Salir tarde es justo lo que provocó que lo perdiéramos.
-
¿Por qué estas formas? El <t>past perfect</t> (<t>had</t> más participio) indica que la condición terminó y es irreal. <t>Would have</t> marca un resultado que nunca llegó.
-
Ahora la trampa famosa. Nunca pongas <t>would have</t> en la parte del <t>if</t>. No es <t>if I would have known</t>; la parte del <t>if</t> lleva el <t>past perfect</t>: <t>if I had known</t>.
-
Y no lo confundas con el segundo condicional. El segundo es el presente irreal: <t>if I knew</t>. El tercero es el pasado irreal: <t>if I had known</t>.
-
Uno más, para el arrepentimiento, su uso más común. If I had saved more, I would have bought it. Un pasado cerrado, mirando atrás a lo que pudo haber sido.
-
Para fijarlo: <t>if</t> más <t>past perfect</t>, luego <t>would have</t> más participio. Y <t>would have</t> nunca va después de <t>if</t>.