The instrumental case (with / by means of)
The instrumental expresses the tool you use ('by means of') and accompaniment with the preposition 's/sa' ('together with'). Masculine and neuter nouns take -om (voz → vozom), feminine -a nouns take -om too (kafa → kafom). It also marks means of transport without a preposition.
Exemplos
- Putujem vozom. I travel by train.
- Pišem olovkom. I write with a pen.
- Idem sa sestrom. I'm going with my sister.
A lição completa
Tudo do vídeo, em texto.
-
Viajas de comboio, escreves com a caneta, vais com a tua irmã. Com quê? Com quem? Em sérvio um só caso cobre tudo isto: o instrumental. Domina-o e soas logo mais natural. Vamos resolvê-lo de vez.
-
O instrumental tem dois usos principais. Primeiro, marca o MEIO — a ferramenta ou o modo como fazes algo, o "por meio de quê". Segundo, marca a COMPANHIA — a pessoa com quem estás. Responde a „čime?“ (com quê?) e a „s kim?“ (com quem?).
-
Eis as terminações. Masculino e neutro levam „-om“: „voz“ passa a „vozom“, „auto“ a „autom“. O feminino em „-a“ também leva „-om“: „kafa“ a „kafom“, „olovka“ a „olovkom“. Uma só terminação para quase tudo: o cerne do instrumental.
-
Comecemos pelos transportes, porque é a maior armadilha. Como viajas? „Vozom“ — e sem preposição nenhuma. Putujem vozom. „I travel by train.“ „Voz“ leva „-om“ e passa a „vozom“. Só a terminação já significa "de comboio": não precisas de preposição.
-
Agora o meio — a ferramenta com que fazes algo. Com quê escreves? „Olovkom“. „Olovka“ perde o „-a“ e leva „-om“: Pišem olovkom. „I write with a pen.“ Repara: em sérvio não há aqui nenhum „s“ — só a terminação „-om“ significa "por meio da caneta". Um instrumento vai no instrumental puro.
-
Agora o segundo uso do instrumental — a companhia. Quando estás COM alguém, usas „s“ ou „sa“ e pões a pessoa no instrumental: Idem sa sestrom. „I'm going with my sister.“ „Sestra“ passa a „sestrom“, com „sa“ à frente. Aqui a preposição É obrigatória: é companhia, não meio.
-
Quando „s“, quando „sa“? Regra simples: usa „sa“ antes de palavra começada por „s“, „z“, „š“ ou „ž“, para os sons não chocarem — daí „sa sestrom“, „sa Žarkom“. Caso contrário, basta „s“.
-
De volta ao meio, pois o instrumental cobre também o MODO como fazes algo. Com quê cortas o pão? „Nožem“: Sečem hleb nožem. „I cut the bread with a knife.“ „Nož“ leva „-em“ em vez de „-om“, por terminar em consoante branda. O sentido é o mesmo: instrumental puro, sem preposição.
-
Vejamos as formas completas. Um radical duro leva „-om“: „voz“ a „vozom“, „kafa“ a „kafom“. Um radical brando — terminado em „j“, „č“, „ž“, „š“ ou „c“ — leva „-em“: „nož“ a „nožem“, „muž“ a „mužem“.
-
Agora a armadilha principal, a razão por que estás aqui. Para transportes e meios NÃO se usa preposição. Diz-se „idem vozom“, não „idem s vozom“. Guarda o „s“ só para a companhia, para as pessoas. O comboio não é a tua companhia: é o teu meio.
-
Para deixar claro, um contraste. „Putujem autobusom“ — um meio, sem preposição. Mas „razgovaram sa vozačem“ — companhia, uma pessoa, logo „sa“. O mesmo caso, mas a preposição depende de meio ou companhia.
-
Um último exemplo, juntando os dois sentidos numa frase. Meio sem preposição, companhia com preposição: Putujem autobusom sa prijateljem. „I travel by bus with a friend.“ „Autobusom“ — meio, instrumental puro; „sa prijateljem“ — companhia, com preposição. Ambos instrumental, mas só um leva „sa“.
-
Recapitulando. O instrumental responde a „čime?“ (com quê?) e a „s kim?“ (com quem?). A terminação é „-om“, e „-em“ após consoantes brandas. Meios e transportes: sem preposição — „idem vozom“, „pišem olovkom“. Companhia: „s“ ou „sa“ — „sa sestrom“. Lembra: o comboio é meio, não companhia.